Dzogchen in ordinary life. Public Talk, Cologne 2005
New Translation: Portuguese translation prepared by João Vale and Aline Costa. Uploaded 3rd January 2021
» Read moreThis includes translations from transcripts, from (short) writings, from poems and from things James has translated into English from Tibetan. i.e. from any texts.
New Translation: Portuguese translation prepared by João Vale and Aline Costa. Uploaded 3rd January 2021
» Read moreJames Low Berlín, Alemania 7 y 8 noviembre 1998 Traducido por Isabel Vidarte Extracts En mi experiencia como terapeuta, uno de los campos donde la práctica de la meditación puede ser útil es en la separación del sujeto consciente de la experiencia, del flujo de la experiencia. Es como sentarse en la orilla de un río observando su movimiento sin […]
» Read moreDownload as PDF
» Read moreJames Low wrote this in 2012 I am a non-entity English I am a non-entity French I am a non-entity German I am a non-entity Spanish The basic ground of my presence is undefinable, never constrained, restricted or contaminated. I am open, ungraspable, naked, ever fresh – the always already integrated empty presence. Without change or effort this state is […]
» Read moreNew French translation: La pureté intrinsèque des obscurcissements: une vue dzogchen. This translation has just been prepared by Yann Leguen and Martine Widmer from Switzerland. More to follow… Uploaded 01 10 2023.
» Read moreNew Translation: This has been translated into Spanish now by Isabel Defez. Uploaded 18 Dec. 2024
» Read moreJames Low Ripples in the Flow streams flowing in the flow streams of movement, quick and slow movement never ceasing events a space are leasing the fixed is flowing the stable is going you’re not in a boat so please stop rowing Ripples in the flow. Download the English PDF Kräuseln im Fluss. Download the German PDF Strumienie Fali. […]
» Read more